(… إِذْ قَالَ اللَّهُ يَا عِيسَىٰ إِنِّي مُتَوَفِّيكَ ) (indeed I will take you …): It indicates death here;, yet, what’s next is :
(… وَرَافِعُكَ إِلَيَّ …) (…and raise you to Myself …): So, they both indicate taking something in whole which means that the Almighty took Jesus as a soul and as a body.
(… وَمُطَهِّرُكَ …) (…and purify you …): Jesus is purified, discharged, because they accuse Jesus being a son of a virgin mother.
(… مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا …) (…from those who disbelieve …): They are the Children of Israel; Allah (swt) raised Jesus, as a body and a soul, to Him and purified him from their sayings.
(… وَجَاعِلُ الَّذِينَ اتَّبَعُوكَ فَوْقَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ …) (…and make those who follow you [in submission to Allah alone] superior to those who disbelieve until the Day of Resurrection…): Those who followed Jesus were the disciples, and after them there were others who believed in the message of Jesus (PBUH). Afterwards, whoever believes in the message of Prophet Muhammad (saws) has already believed in the message of Issa (PBUH). On the other hand, the superiority here has to do with the evidence rather than the matter, i.e. the evidence of the believers is far stronger than that of the disbelievers. That is, all religions revealed by the Almighty have been supported by logic and proofs rather than the force to compel people follow them.
( ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأَحْكُمُ بَيْنَكُمْ فِيمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ … ) (…Then to Me is your return, and I will judge between you concerning that in which you used to differ): We, all, have to keep in mind that our return is to Him. That’s why we keep saying:
{ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ}
(“Indeed we belong to Allah, and indeed to Him we will return.”) (Al-Baqara: 156)
whenever there is a misfortune or calamity. Therefore, to the Almighty is our ultimate destination, and He will judge people who will be of two groups in the afterlife: