الآية رقم (25) - وَبَشِّرِ الَّذِين آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ كُلَّمَا رُزِقُواْ مِنْهَا مِن ثَمَرَةٍ رِّزْقاً قَالُواْ هَـذَا الَّذِي رُزِقْنَا مِن قَبْلُ وَأُتُواْ بِهِ مُتَشَابِهاً وَلَهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَهُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

(25) - “And give good tidings to those who believe and do righteous deeds that they will have gardens [in Paradise] beneath which rivers flow. Whenever they are provided with a provision of fruit therefrom, they will say, "This is what we were provided with before." And it is given to them in likeness. And they will have therein purified spouses, and they will abide therein eternally.”

Al-Bisharah or glad tidings mean good news which is told to a person. The Holy Qur’an gives glad tidings to those who believe and do good deeds. Faith alone does not suffice. This is because belief can be translated in the behaviour of a human being.

We express our beliefs through our behaviour.

When the Muslims separated their behaviour from their beliefs, they ruined their religion. Thus, you can find someone who prays, fasts, goes for pilgrimage and sends salutations on the Prophet r but also lies, gossips, tattles, bribes and kills. This is of course not permissible, as belief is the behavioural account of the heart. Faith is:

(مَا وَقَرَ فِي الْقَلْبِ وَ صَدَّقَهُ الْعَمَل)

What is revered in the heart and certified by actions,”[1]

as what the Prophet r has said. So, there is no belief without actions which translate it.

True belief reflects the Akhlaq (morality) of a person. Allah U has praised his Prophet r by saying:

﴾وَإِنَّكَ لَعَلى خُلُقٍ عَظِيمٍ﴿

“And indeed, you are of a great moral character.” [Surah Al-Qalam: 4].

The elements of perfection are embodied in him, since Akhlaq is the greatest characteristic a human being could possess. It is as if Allah U expresses the religion and all the previous Divine Messages in the Akhlaq of the Prophet r , as the Prophet r himself said:

(إِنَّمَا بُعِثْتُ لِأُتَمِّمَ مَكَارِمَ الأَخْلاقِ‏)

“Verily, I was sent to complete honourable character”[2].